Press Release by Occupy Central with Love & Peace (issued on 30.9.2014)

Consolidate results, continue the peaceful struggle

The courage, determination, peacefulness and orderliness shown by the spontaneous democratic occupy movement in Hong Kong in the past few days, have written a glorious page in the development of Hong Kong’s democracy. The Hong Kong people’s demand for Chief Executive Leung Chun-ying to step down and the National People’s Congress Standing Committee (NPCSC) to withdraw its framework for fake democracy is loud and clear. In order to consolidate the results we have achieved, the students and Occupy Central With Love and Peace (OCLP) urges all Hong Kong people to join us in guarding the main thoroughfares of our major sites of democracy: Admiralty, Causeway Bay and Mong Kok.

These “Democracy Squares” are the results of the resistance of countless Hong Kong citizens in the face of police obstruction, and of the collected will of the people. We must concentrate our strength and protect them. The students and OCLP hope that when the time comes, we can all be steadfast in making our demands. The first one is for Leung Chun-ying to step down. If this happens, the government will naturally have to re-launch the five-step political reform process. Second is for the NPCSC to withdraw its decision. We deeply believe the Chinese government, which was established through the power of the people, can accommodate the will of the people, and allow Hong Kong to enjoy universal and fair elections – thereby wholly implementing Deng Xiaoping’s vision of Hong Kong people ruling Hong Kong.

The results we have achieved so far have not come easily, the incident in Mong Kok in the early hours of this morning show us these results can easily be damaged by individual people. We urge everyone to come and participate in this movement, and to take up the role of guardians, or “everyone a steward”, so that we can ensure this diverse movement initiated by Hong Kong civil society is peaceful and safe. Also, there have been rumours, some of which are harmful to the movement have been spreading recently. We hope everyone can first verify such “news” with your prime source before spreading it.

Since the movement started, some medical personnel have volunteered to provide medical assistance to participants, yet their efforts have been unreasonably hampered by authorities. We attach great importance to each citizen’s rights to receive emergency medical treatment. Starting from today, our stewards will set up humanitarian corridors in the occupied areas, so that emergency vehicles can have access when they need it.

[和平佔中秘書處新聞稿] 2014年9月30日
 
 

鞏固成果  繼續和平抗爭

港人自發的香港民主佔領行動連日來展示的勇氣、決心,和平有序,為香港爭取民主發展寫下光輝一頁,要求行政長官梁振英下台及人大常委會撤回它在香港實行假普選的港人訴求,清晰響亮。為鞏固我們已經取得的成果,學界聯同和平佔中呼籲全港市民,明天(10月1日)與我們一起留守已佔領的民主大廣場:金鐘、銅鑼灣和旺角的主要道路。

民主大廣場是無數市民努力抵抗警方阻撓的成果,亦是民意的凝聚,我們必須集中力量守護。學界聯同和平佔中期望,大家屆時堅定地提出我們的訴求。一是梁振英下台,若此,政府自然要重啟政改五部曲;二是促請人大常委會撤回其有關行政長官普選的決定。我們深信靠人民力量起家的中國政府會順應民意,讓香港享有普及而平等的選舉,全面落實已故中國領導人鄧小平構思的港人治港。

現在的成果得來不易,今天凌晨在旺角發生的突發事件,讓我們明白到這些成果很易被個別人士的行為破壞。我們呼籲大家前來參與這場運動,並擔當守護角色,「人人是糾察」,讓我們確保這場由多元化的公民社會發起的運動是安全及和平的。另外,近來有不少不實的流言傳出,損害運動,我們希望大家在收到任何傳言時,先向消息來源核實,才再廣傳。

運動開始以來,有醫護人員自發為參與運動的市民,提供醫療援助但卻受到當局無理阻撓。我們重視每一位市民接受緊急救援的權利,從今日起,我們的糾察會沿著佔領的地方,設立人道走廊,讓緊急救援車輛在有需要時使用。

Advertisements